|
CATHERINE
ASARO INTERVIEW
by
Terry Hickman
Intro:
Remember
Jane Curtin's Saturday Night Live ad sketch, where she's the marine
biologist/mother of six/Cub Scout den mother/church choir director/jazzercize
instructor/etc/etc/etc-and she says smiling into the camera as
she unloads five bags of groceries: "How do I do it? I take
Speed!"?
Jane could
have taken a lesson from Catherine Asaro, who achieves even greater--and
real--wonders, with her own *natural* energy--no drugs, thank
you! Lots of other interviews have described her accomplishments:
physicist (PhD in Chemical Physics and MA in Physics, both from
Harvard, and a BS with Highest Honors in Chemistry from UCLA),
ballerina (founder, the Mainly Jazz Dance program at Harvard,
teacher at the Caryl Maxwell Classical Ballet Maryland), wife,
mother, and author of eight published and one more soon-to-be-published
hard science fiction/ romance/action novels, various Nebula and
Hugo nominations; Homer Awards, RWA Awards, Analog Awards, and
many others.
On top of
all that, she attends Cons and workshops all over the country,
sharing her experiences and wisdom and warm humor with writers,
editors and fans, and collecting awards right and left from both
the science fiction and the romance fields. I met her last March
at WillyCon II, at
Wayne State College in Wayne, Nebraska. She graciously consented
to give me a telephone interview when both our schedules permitted.
The first thing I wanted to know was, "How do you do it?"
--------------------------------------------------
TH: Are
you by nature an ultra-organized person?
CA: <laughing>
No, I have an ultra-organized assistant. Actually, I prioritize;
the things that have to get done, get done. Unfortunately, that
leaves a long list of things I don't get to for a long time. I
was finally able to hire an assistant; she comes for about eight
hours a week to help with appointments, mail, things like that.
So more of the "other stuff" gets done now than before.
TH: How would you describe your writing habits, ritualistic
or adaptive? Do you have to sit down at the same time, the same
desk, with the same candles lit ... ?
CA: Oh, no,
I write any time I can find the time. I used to use a PC; now
I have a laptop, so I can write when I'm traveling, and at any
odd moments when I'm home. I also write at night, when it is quiet.
TH: It's
ironic, isn't it, that your writing success now makes finding
the time to write even more difficult?
CA: Well,
time was always a problem. When I was a professor, I had to squeeze
the writing in around those responsibilities. I love writing,
though, so it's like a reward and I look forward to it. And really,
doing it full-time does leave me more time for actual writing
-- though
that includes a lot things, like checking galley proofs, doing
copyedits, going to signings and cons ... it's all "writing"
even though it's not all pounding at the keyboard.
TH: Some
writers struggle with giving characters and places the right names.
You use interesting names: Khal, Dahl, Calanya, Viasa, Coba, Quis
(a game). Do you work at names very hard?
CA: Yes! It's
fun. I do a great deal of world-building, with notes, diagrams,
tables, and equations. I fill up entire folders with it all. Coban
names come from the "history" of Skolia. The background:
an unknown race took humans from Earth about a thousand years
ago, from
Mesoamerica, North Africa, and India. The aliens moved them in
time and space, dumping them on another planet about six thousand
years in our past. Then the aliens skeedaddled, stranding the
humans. That's the mystery: who were the aliens and why the blazes
did they relocate humans?
The humans
eventually develop star travel and search for Earth. Although
they never find it, they establish an interstellar civilization.
But it is based on poorly understood technology and collapses
after a few hundred years. Its colonies are isolated for five
millennia, until humanity returns to the stars.
Coba is one
of the lost colonies. The name is Mayan (Mesoamerican). Other
names have North African or Indian roots. Languages evolve, of
course, so the words in the book shouldn't be exactly like those
they derived from on Earth, at least not most of them. We get
the Ahl Majeb
River in the
west (from Al Maghrib/Morocco) and the Raajastan Cliffs (from
Rajasthan, India). Mesoamerican influence shows in the Teotec
Mountains, Jatec River, and Olamec Desert.
When writing
SF, you have to pick what language the story is supposed to be
told in. For The Last Hawk, I decided on the modern language
of the Coban people. So some names are in the language of the
story, such as Forest of the Mists or Lake of Tears; others, like
Calanya, derive from the older languages. It's similar to what
we have in this
country, with names drawn both from other languages (e.g., Sierra
Nevada or Lafayette), and English (Great Smoky Mountains). Sometimes
we combine English with another language (e.g., New Mexico). Likewise,
on Coba they have names like the Little Jatec River.
Working it
all out makes for a delightful puzzle. You don't want the words
to derive from too narrow a base, or they all sound the same.
It wouldn't work that way for a culture with any complexity. Just
consider our own country and language. When I started with The
Last Hawk, I had Khal, Dahl, Kehsa, Vahl ... (yawn). As I
worked on the culture-building more, a richer, more complex tapestry
took form. Many of the names and traits of characters also have
subtle references to mythological characters (e.g., Ixpar's gray
eyes). I get a real kick out of coming up with such systems. It's
a great brainteaser.
Although you
don't want to limit your world building in too narrow a scope,
it does need a consistent set of basic concepts. In The Quantum
Rose, I use languages from several Earth cultures, but the
largest influence is Mayan. Four made-up languages appear in the
book: Bridge, spoken on the world Balumil; classical Iotic, which
was spoken in the ancient empire; modern Iotic, spoken by descendants
of the ancient noble houses; and Iotaca, a corrupted version of
classical Iotic that evolved on Balumil during its millennia of
isolation. Other languages are in the story, too, but these are
the most important.
Then it gets
even more complicated! Many names in The Quantum Rose refer
to physics, because the story is an analogy to coupled-channel
quantum scattering theory applied to multi-particle collisions.
But of course the Mayan language had no words for such things
when the humans
were taken from Earth. So what does an author do? Two possibilities:
the people in the story would either create new words or give
new meanings to those already in their language. As a writer,
I needed to distinguish those two cases. Also, I didn't want nuances
of the quantum analogy to be lost in the linguistics.
For old words
that took a new meaning, I started with Mayan words and changed
them to account for evolution of the languages. Argali is a name
of the main character. I wanted it to refer to a quantized energy
level of a bound molecular system. In physics we call it a bound
level. So I started with `ak'il tz'i`, which means leash in Tzotzil
Mayan, and had it "evolve" into akil tz'i and then into
Argali. Of course in the real world, Tzotzil is itself evolved
from whatever the Mayans spoke a thousand years ago, which is
the actual language that would have given rise Iotic, the language
I made up for the book.
Researching
Tzotzil was fun. I got hold of The Great Tzotzil Dictionary
of Santa Domingo Zinacantan, by Robert M. Laughlin with John
B. Haviland (Smithsonian Institution Press). Robert Laughlin was
even kind enough to help me with some details when I wrote Catch
the Lightning.
For "modern" words with no Mayan equivalent, I needed
a different method. If you imagine that an SF writer "translates"
the language of the characters into that of the reader, one choice
is to put modern words into the reader's language, to distinguish
them from those derived
from ancient languages. So we get the name Lyode, for example,
contracted from "light emitting dyode." The characters
in the story shorten it because for them the
name is ancient, even though it is modern compared to pre-Tzotzil
Mayan. That way, I didn't have to keep explaining the origin of
words, as I did with Argali. Without such explanations, the scattering
analogy wouldn't have made sense, but constantly stopping to expound
on names would have been tedious. This allowed the flexibility
the story needed.
I've been
impressed by how many of my readers pick up on such details, including
even the most subtle aspects. One reader of Catch the Lightning
caught a really abstruse reference. In a sentence on p. 323
of the hardcover, I have the sentence, "The Abaj stood by
their mounts like narrow statues." Abaj refers to the Abaj
Tacalique, who have been the ceremonial body guards of the Ruby
Dynasty for thousands of years. The name comes from Abaj Takalik,
the ruins of a Maya city near Guatemala that are over two thousand
years old. Abaj Takalik means ... the standing stones. The man
who caught it had done scholarship on the
Mayas. That is one of the pleasures of writing for such an audience;
my readers are really smart. I receive great emails from folks
with insights into the world-building, characters, commentary,
and science. Some even work out the equations.
TH: How do you keep up with astronomy and physics? Doesn't
it take a lot of time with all the current discoveries and theories?
CA: Oh, no,
I love reading those things. You can never cover everything, of
course, but it is fun learning new things. I enjoy doing research.
TH: A little
light reading, eh? What else do you read for fun?
CA: When I
want to relax, I read romances.
TH: If
you could never write again, what would you do?
CA: Oh, dear.
Physics, I think. But that's a tough question. After my family,
the writing is the most important thing in my life.
TH: Does
your husband read your books?
CA: Sometimes,
not always. He's a very busy himself [NASA
Astrophysicist and administrator John Kendall Cannizzo]. He once
asked me if I would prefer him to read books or make dinner. Guess
what I said! <g> He's very supportive that way, doing things
like laundry and shopping. He
makes sure I have the time to write.
TH: Getting
into the path your writing career has taken, did I understand
you correctly at WillyCon, you took your very first novel to a
major publisher and it got published? No struggle?
CA: Oh, no!
I sent The Last Hawk, the first book I wrote, to a publishing
house. They returned it saying, "No thanks on this one, but
try another." Then a friend of mine recommended me to her
editor. The editor had The Last Hawk for about two years
and expressed interest in
pursuing publication. Then his job changed and he could no longer
acquire all the rights. So he returned it with regrets. Although
it was disappointing, I was encouraged that such a preeminent
editor (David Hartwell) was interested in the work.
Just before
my husband and I were moving to Germany [to work at the Max Planck
Institute], I asked David if he could advise me on my writing
career. He suggested I do hard science fiction. I liked that;
science was my living and I thoroughly enjoy it. While we were
in Germany, I wrote Primary
Inversion, based on a short story I had done. David had gone
to Tor Books by then, so I sent it to him. He liked it and had
it for about two years. During that time, I wrote Catch the
Lightning, also based on a short story. In the meantime, we
moved back to the US. Tor published Primary Inversion,
then bought both Catch the Lightning and The Last Hawk.
TH: So
it was a fairly lengthy and complex process.
CA: Yes. But
one well worth it.
TH: Your
mix of hard SF, romance, adventure, and space opera seems unique.
In your view, is anyone else doing this kind of writing these
days?
CA: Lois McMaster
Bujold, for one. She does wonderful work. Anne McCaffrey. Marion
Zimmer Bradley. McCaffrey and Bradley may be softer science, but
it is great, solid SF. Sharon Shinn is another.
TH: These
are all women. Don't men write "romantic science
fiction"?
CA: I think
women tend to write romantic stories more, and in ways that would
appeal to other women. But science fiction has always had a romantic
vein. Half of my readers are men. Rod Garcia, who writes as R.
Garcia y Robertson, has a wonderful time travel romance coming
out soon from Forge. It's called Knight Errant.
TH: As
you go around the country and spend time with all sorts of audiences
at book signings and conferences, do you see whether science fiction's
readership is dwindling, or growing?
CA: Growing.
But the demographics are shifting. More and more women are reading
SF. They're not necessarily reading the same books as men, but
overlap exists. The genre has a great deal of diversity. It isn't
really possible to generalize, but I have noticed some trends.
What women define as quality often differs from the "traditional"
SF canon. It makes for interesting discussions! I've heard debates
where what one person thinks is fluff in a book is exactly what
another believes gives it real depth.
But it doesn't
necessarily break down along gender lines. I think differences
in individual taste often vary more than those between any two
groups, whether those groups are male and female, young and old,
new or long-time reader, or otherwise. A lot of heterogeneity
exists now, both in the writing and the readers. It's exciting!
I think this is a good time
for SF. So much is happening. It causes a lot of debate, though.
TH: So
there's controversy in the ranks sometimes?
CA: Look at
Vonda McIntyre's The Moon and the Sun. I thought it was
brilliant. It won the Nebula. But it evoked controversy. It's
set in the court of Louis XIV, it's science fiction of First Contact,
and it has the feel of a romantic historical fantasy. I wrote
an essay about
it for the SF Site [http://www.sfsite.com/01b/moon49.htm].
Another example
is The Golden Key, by Melanie Rawn, Jennifer Roberson,
and Kate Elliott, which was nominated for the World Fantasy Award.
That is another superb book that established new genre boundaries.
Ground breakers are often controversial. I also wrote about that
one for SF Site.
TH: Do
you think that if you were male -- and wrote the very same books
-- they would be perceived as more "hard SF" than "romance"?
CA: That's
a good question. I'm not sure. I've talked about the romance myself,
so that naturally affects the words people use. I made a conscious
decision not to downplay the romantic elements. I like them. A
great deal of good romantic literature exists. So I decided to
talk about that as well as the other aspects of the books. That
is the only way to counteract negative stereotypes.
Would I have
written the books the same way if I were a man? Probably some
difference would exist. Male authors don't tend to extol the beauty
and sexual desirability of the hero, for example. I might have
had a different slant in how I wrote about some other subjects.
It's hard to say.
[Asaro explained
that if you look at the cover art of her earlier books, you'll
notice a change with each one, reflecting changing marketing approaches.
The first book's design and colors and subject matter were very
much "hard science fiction." With each new book, the
layout and design and content had changed slightly to less "nuts
& bolts" and more humanistic treatments.]
CA: The marketing
choices were deliberate. You can see a progression from the first
books to the most recent. I like it. I've been lucky to have wonderful
artists for all my books. Ron Walotsky did my first covers, Peter
Bollinger did Catch the Lightning, and Julie Bell does
the
covers now. I really like her work. The cover of my latest, The
Quantum Rose, is gorgeous. It almost has a fantasy feel, except
for the clothes on the woman. She looks like she shops at Lord
and Taylor! <g>
TH: Moving
into more specific discussion of your stories, let's talk about
the Traders. The situation you've set up there, where they derive
sexual pleasure from the suffering of others...that's kind of...sick.
CA: Yeah.
In the early books, I didn't like writing the Traders much. They
were just plain evil. In later books such as The Radiant Seas,
and Ascendant Sun, I had the opportunity to introduce more
complexity into the characters. As they age, they develop compassion
and a conscience. Some have their brains surgically altered so
the drive to brutality is gone. If the potential for both evil
and redemption exists, the tension between the two creates a more
nuanced situation. That's when they became more interesting to
me as a writer.
TH: Have
you gotten much flack for the nature of their evil -- the sexual
aspect of it?
CA: Much less
than I expected. It's ironic; objections came up when the hero
in Catch the Lightning experienced violence with the Traders,
but almost none when the heroine did. Is it because we're more
used to seeing female characters in such situations? Sometimes
reversing the roles makes us look at cultural assumptions that
need to be
reevaluated.
The Traders
don't appear in The Last Hawk. So in that sense, it doesn't
have really evil villains (though two characters get pretty nefarious).
In that one I had expected comment over the role reversal. It's
a matriarchal society where men are in harems and prohibited from
many occupations. But it stirred almost no controversy. Although
the protagonist in The Last Hawk has little control over
what happens to him, his situation has both good and aspects.
Heck, he becomes the most coveted male on the planet. It's a role
reversal of the Helen of Troy story. That one received a Nebula
nomination.
Speaking of reversals... the Ascendant Sun controversy
started because the cover is a role reversal of the classic babe-in-bronze-bra
from the old SF pulps, bare-chested hunk and all. Although that
cover has evoked the word "romance," it isn't a romance
image. Those usually show the man in charge. He may be bending
over the woman or holding her, or he might be staring straight
out of the cover. Or he and the woman might be looking at each
other. In science fiction and fantasy covers with both men and
women, the male character often controls the scene. In The Ascendant
Sun cover, the woman is thoroughly in charge, and the sexy,
scantily clad male looks disconcerted. So it caused a hullabaloo.
It also outsold all my other books up to that point!
The Veiled
Web caused controversy because it included an interracial,
interfaith, intercultural marriage between a Catholic Latino ballerina
from America and a Muslim computer genius from Morocco. It is
a gentle relationship between two people who respect each other,
yet that aspect of the book has received much more controversy
than the Traders in my Skolia books. However, The Veiled Web
has also won the most awards of my books, including the Homer,
Prism, and National Readers' Choice Award, and it is currently
on the Nebula Preliminary ballot.
TH: You've
answered all my questions. What would you like to say to writers?
CA: Write,
write, and write! Don't get bogged down in one story. Be willing
to send your work to editors. Rejection hurts, but it is worth
the effort. Also, be willing to listen to criticism (thoughtful
criticism). A good critique is invaluable. The hard part is
learning to separate the good stuff from the chaff. A critique
should never involve comments about the writer, for example, only
about the writing.
Most importantly,
believe in yourself and in your writing. Don't give up. The passion
that a person has for their story comes through to the reader,
and that is what makes the tales we create special.
--------------------------------------------------
Catherine
Asaro's novels:
The Saga
of the Skolian Empire
Primary
Inversion (1996)
The Radiant Seas (1999)
The Last Hawk (1997)
Ascendant Sun (2000)
Catch the Lightning (1997)
The Quantum Rose (2000)
Near future
science fiction suspense:
The Veiled Web (1999)
The Phoenix Code (2000)
To be published:
Spherical
Harmonic (2001)
Her web
site: http://www.sff.net/people/asaro/
|